久久99久久久久婷婷,免费h片网站在线观看视频,亚洲乱码AV乱码国产精品,免费动漫亚洲欧美中文字幕在线一区

<meter id="r3zrq"></meter>

    <legend id="r3zrq"></legend>

      <s id="r3zrq"></s>

        咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司
         
        翻譯時(shí)訊 翻譯資源
        外語(yǔ)學(xué)習(xí) 名篇佳作
        地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室
        郵編: 712000
        電話: 029-33282823 136-6910-0818
        郵箱: xyarbor@xyarbor.com
        網(wǎng)址: http://qishijiayuan.com
         
         翻譯辨誤: 如何“勒馬”
        上一條: 讓你妙語(yǔ)連珠的10句經(jīng)典英文翻譯 下一條: 同聲傳譯的基本方法和技巧

        辨誤:Hold one's horses譯成“勒馬”本身就不太確切,hold恐怕只是“拉住”(韁繩讓馬不要走),此時(shí)馬還沒(méi)開始走!皯已吕振R”的“勒”指勒住正在快跑的馬,不能用hold而要用rein in(把放松的馬韁繩使勁拉回來(lái)勒。┢浜蠼硬唤觝orse都可。Rein原是名詞,常作復(fù)數(shù),指韁繩,“收緊韁繩”也可說(shuō)gather up one's reins;hold the reins則有“掌握”(政權(quán)等)之意。

        原譯中的“懸崖”是譯者憑空加的!皯已吕振R”意思是“臨到危險(xiǎn)邊緣及時(shí)回頭”,而原文根本沒(méi)有涉及危險(xiǎn)之意。

        有人說(shuō),該英語(yǔ)成語(yǔ)來(lái)自賽馬,是騎手比賽前勒住馬準(zhǔn)備出發(fā)。這是誤會(huì),原文中的horses是復(fù)數(shù),一個(gè)選手怎么會(huì)勒住幾匹馬呢?此成語(yǔ)其實(shí)來(lái)自駕馭馬車(常常有好幾匹馬),其意為“不要慌”(先充分做好準(zhǔn)備)、“等一下

        (等個(gè)好時(shí)機(jī))”,所以原句應(yīng)譯為:不要急/忙/慌。在一定的上下文里也可譯成:別忙,看看情況再說(shuō)。

        此成語(yǔ)如今使用時(shí)一般已和馬或馬車無(wú)關(guān),例如:We were more than eager to hop on the car and go for the picnic but the teacher asked us to hold our horses and check everything once again.我們都急著要上車去野餐,老師卻叫我們不要急,再檢查一下所帶的東西。

            發(fā)表時(shí)間:[ 2013/11/7 ] 瀏覽次數(shù): [ 2839 ]
        上一條: 讓你妙語(yǔ)連珠的10句經(jīng)典英文翻譯 下一條: 同聲傳譯的基本方法和技巧
        設(shè)為首頁(yè)  加入收藏
        分享到
        © 2017 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
        電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
        信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://qishijiayuan.com
        工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

        陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

        客服
        客服
        犀利士5mg購(gòu)買