久久99久久久久婷婷,免费h片网站在线观看视频,亚洲乱码AV乱码国产精品,免费动漫亚洲欧美中文字幕在线一区

<meter id="r3zrq"></meter>

    <legend id="r3zrq"></legend>

      <s id="r3zrq"></s>

        咸陽阿博爾翻譯有限公司
         
        翻譯時訊 翻譯資源
        外語學習 名篇佳作
        地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
        郵編: 712000
        電話: 029-33282823 136-6910-0818
        郵箱: xyarbor@xyarbor.com
        網(wǎng)址: http://qishijiayuan.com
         
         蘋果中文官網(wǎng)翻譯被指太“雷人”
        上一條: 向女強人致敬 點那些經(jīng)典的英語名字 下一條: 不同的月餅在英語里

        由于文化和表達方式的差異,英文直譯成中文總會鬧出笑話。在蘋果發(fā)布新iPhone之后,蘋果中國官網(wǎng)就驚現(xiàn)雷人翻譯。

        9月11日,蘋果發(fā)布了iPhone 5S和iPhone 5C,蘋果中國官網(wǎng)也第一時間更新了兩款產(chǎn)品的詳細信息。不過,當用戶進入蘋果在線商店的“選購iPhone”頁面,就被“全新iPhone現(xiàn)已問世,全新iPhone也已問世”的宣傳語雷翻天了。

        再次躺搶 蘋果中文官網(wǎng)翻譯被指太“雷人”

        蘋果中國官網(wǎng)

        再次躺搶 蘋果中文官網(wǎng)翻譯被指太“雷人”

        蘋果美國官網(wǎng)

        蘋果中國官網(wǎng)的內(nèi)容都是從英文官方直接翻譯過來的,在蘋果美國官網(wǎng)上,這句話的原文是:“Introducing the new iPhone. And the new iPhone”。

        這兩個“the new iPhone”的指代關(guān)系很明顯是“iPhone 5S”和“iPhone 5C”。不過直譯過來的詞語還是讓人有點接受不了。頁面一經(jīng)發(fā)布也遭到了微博網(wǎng)友的集體吐槽,“Introducing the new iPhone. And the new iPhone.”要翻出這個意境,確實不是一件易事。

        各位小伙伴,你能解答蘋果出的這道英語題么?

            發(fā)表時間:[ 2013/9/19 ] 瀏覽次數(shù): [ 4235 ]
        上一條: 向女強人致敬 點那些經(jīng)典的英語名字 下一條: 不同的月餅在英語里
        設為首頁  加入收藏
        分享到
        © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
        電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
        信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://qishijiayuan.com
        工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

        陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

        客服
        客服
        犀利士5mg